Právnická čeština aneb Jak se vyhnout nejčastějším prohřeškům? Díl 3.
Usilovat o přehledný a kultivovaný písemný projev není samoúčelné. Smlouvy, podání či rozhodnutí totiž nepíšeme pro sebe, ale pro druhé, a mělo by nám tedy záležet na tom, jak se čtenářům bude náš text číst. Ke kvalitnímu psaní by nás měla motivovat už jen naše profesní poctivost… A protože bych vás chtěla přesvědčit o tom, že každý z nás může přispět k tomu, aby právní texty lépe plnily svůj účel: aby neodrazovaly neprávníky, jimž máme pomáhat vyznat se v právu, a abychom si i my právníci lépe rozuměli navzájem, připravila jsem pro vás miniseriál „Právnická čeština“, v němž vás seznámím s nejčastějšími prohřešky, jichž se dopouštíme, a poradím, jak je napravit. Ve třetím díle se zaměříme na vazbu došlo k.
Došlo k opomenutí přemýšlení při psaní aneb O bezmyšlenkovitém používání otesánkovité vazby „došlo k“
Všimli jste si, jak jsou v našich textech populární tzv. chodecká slovesa? Navrhovatel vychází z toho, že…; správce daně přistoupil k dokazování…; soud nemohl vykročit ze zákonného rámce…; znalec došel k závěru, že…; nebylo možno přikročit k výslechu… Některá z nich jsou užitečná, jiná už méně. Projevuje se v nich asi potřeba konkrétněji uchopit nějaký abstraktní jev – myšlenku nebo formální proces – a slovně naznačit jejich vnitřní pohyb či vývoj.
Mezi chodecké výrazy patří i vazba došlo k (dojde k, dochází k), která je v právních a obecněji úředních textech velmi oblíbená.[1] Je to vazba velmi nebezpečná apetitem, s nímž pohlcuje všechna plnovýznamová slovesa ve svém dosahu a nahrazuje je prkennou konstrukcí s podstatným jménem. Jak o tom svědčí denní zpravodajství (vlevo originál, vpravo překlad):
Napříč všemi kraji došlo k výraznému poklesu teploty. | V celé zemi se výrazně ochladilo. |
Dojde-li k úmrtí pacienta v nemocnici, … | Zemře-li pacient v nemocnici, … |
Na Dlouhém rybníku došlo k úhynu stovek ryb. | Na Dlouhém rybníku uhynuly stovky ryb. |
Co vede autory k tomu, aby místo jednoduchých, krátkých výrazů jako ochladilo se nebo zemřel používali krkolomné opisy došlo k poklesu teploty nebo došlo k úmrtí? Jsou zřejmě přesvědčeni, že krátké výrazy jsou příliš prosté, selsky přímočaré, a nehodí se tak pro tištěný text.
To je omyl. To, že jsou výrazy vpravo krátké, je přednost sama o sobě; krom toho jsou spisovné, odrážejí to, jak normálně mluvíme, a čtenář jejich význam vstřebá okamžitě. Navíc jsou to plnovýznamová slovesa a těch bychom do vět měli dostat co nejvíce, aby text hladce plynul. Je-li text řekou, jsou slovesa proudem: jen s nimi se lze dostat dál. Trpí-li text nedostatkem sloves, proud slábne a čtenář buď zůstane bezradně na místě, nebo musí pádlovat o to zuřivěji, a odvádět tak práci za autora (který si přitom za pronájem loďky nechal zaplatit a ještě sliboval, že dnes to pojede samo!).
Dojít je samozřejmě také sloveso a může být i plnovýznamové – ale ve vazbě došlo k se zpronevěřilo svému účelu. Místo aby bylo proudem, je balvanem ležícím v mělkém řečišti. A že je takových balvanů v našich textech požehnaně:
Lze předpokládat, že ze strany společnosti nedošlo ke spáchání správního deliktu a že dojde k zastavení řízení. | Lze předpokládat, že společnost nespáchala správní delikt a řízení bude zastaveno.
|
Dnem určujícím počátek lhůty pro podání návrhu ve věci soudního přezkumu volby prezidenta republiky je den, kdy došlo k vyhlášení celkového výsledku volby prezidenta republiky Státní volební komisí. | Dnem určujícím počátek lhůty pro podání návrhu na soudní přezkum volby prezidenta republiky je den, kdy Státní volební komise vyhlásila celkový výsledek volby. |
Při vyhotovení rozsudku došlo ke zjevné nesprávnosti spočívající v opomenutí uvedení skutečnosti, že se věc vrací Krajskému soudu v Plzni k dalšímu řízení, do výroku rozsudku. | Při vyhotovení rozsudku se soud dopustil zjevné nesprávnosti: opomněl do výroku uvést, že se věc vrací Krajskému soudu v Plzni k dalšímu řízení. |
Na těchto příkladech je vidět, že vazba došlo k si dobře rozumí s dalším neblahým jevem, o němž bude řeč za chvíli – s podstatnými jmény slovesnými (podstatnými jmény odvozenými od sloves, která nejčastěji končí na –ní: spáchat → spáchání, zastavit → zastavení, vyhlásit → vyhlášení).
Nejčastěji vazba došlo k udělání něčeho nahrazuje úplně normální a poctivý trpný rod něco bylo uděláno (dojde k zastavení řízení = řízení bude zastaveno). Je-li pro nás důležitý výsledek děje a jeho aktér je nám lhostejný (do věty ho nevtahujeme), měli bychom použít trpný rod – vždyť to je jeho nejvlastnější účel.
A není tu ani jediná situace, ve které by vazbu došlo k bylo možné vzít na milost? Mám-li drobně ustoupit: ocitnete-li se ve stylistické krajní nouzi a opravdu vás nic lepšího nenapadne, použijte tuto vazbu tam, kde se došlo k nepojí s podstatným jménem slovesným zakončeným na –ní, a kde tedy nelze celou větu velmi rychle a jednoduše převést do obvyklejší slovesné vazby. Jak uvádí již citovaná Eva Macháčková, půjde o případy typu došlo k nehodě, došlo ke škodám, došlo k boji, došlo k hádce. Ani zde to ale nebývá jediná možnost: lze napsat stala se nehoda, vznikly škody, rozpoutal se boj, strhla se hádka. Jakémukoli textu – i tomu odbornému – vždy prospěje, když bude psán jazykem pestrým a nejednotvárným.
Poslední poznámka: podstatná jména slovesná, která se tak ráda pojí s vazbou došlo k, mohou být nejen českého původu (a končit na -ní, -ání, -ení), ale i původu latinského a v takovém případě končí na –ce. Těchto tvarů se zbavíme stejným způsobem, jaký je výše popsán. Zamyslíme se nad tím, co chceme opravdu říci, a vyjádříme to tak, jako bychom se teprve připravovali vstoupit do prvního ročníku právnické fakulty:
došlo k realizaci rozhodnutí o vyhoštění cizince | cizinec byl vyhoštěn |
došlo k absenci uvedení data vypravení rozhodnutí | nebylo uvedeno/chybělo tu datum vypravení rozhodnutí |
má dojít k aplikaci zásady příkazu retroaktivity ve prospěch pachatele | má se uplatnit retroaktivita ve prospěch pachatele |
První a druhý díl miniseriálu Právnická čeština naleznete ZDE a ZDE.
Autorka Mgr. Michaela Bejčková je soudkyní Nejvyššího správního soudu
Foto: canva.com a archiv NSS
[1] O oblibě této vazby mezi úředníky se zmiňuje už Antonín Opravil před osmdesáti lety ve svém článku Úřední jazyk (Naše řeč č. 4/1941, str. 97–102, http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3583).
Vazba se ukázala velmi životaschopnou i za minulého režimu. Eva Macháčková uvádí už v roce 1980 [Výrazy typu došlo k nehodě, došlo k hádce. Naše řeč č. 4/1980, str. 186–192, http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6203] tento příklad ze života komunistické strany: „V důsledku výměny stranických legitimací došlo k upevnění a zvýšení disciplíny v placení členských příspěvků, přičemž dochází i nadále u jednotlivých členů k nepravidelnému placení.“ Pěkná ukázka vyprázdněného jazyka partajních sekretariátů, který bychom raději neměli napodobovat.